|
Ever-lasting Maxims of Imam Ali (A.S.)
1. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรตรครบ รรถรญ รรกรบรรถรรบรครณรรถ รรณรรรบรครถ รรกรกรธรณรรตรฆรครถยก รกรรณ รรณรฅรบรรฑ รรณรญรตรรบรรณรรณยก รฆรณรกรรณ รรณรรบรรฑ รรณรญรตรรบรกรณรรณ. (รครฅร  รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 1)
1. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: During civil disturbance be like an adolescent camel (1) who has neither a back strong enough for riding nor udders for milking.
2. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรบรรณรฌ รรถรครณรรบรรถรฅรถ รฃรณรครถ รรรบรรณรรบรรณรรณ รรกรรธรณรฃรณรรณยก รฆรณรรณรรถรญรณ รรถรรกรรธรตรกรธรถ รฃรณรครบ รรณรรณรรณ รรตรรธรณรฅรตยก รฆรณรฅรณรรครณรรบ รรณรกรณรญรบรฅรถ รครณรรบรรตรฅรต รฃรณรครบ รรณรฃรธรณรรณ รรณรกรณรญรบรฅรณร รกรถรรณรรครณรฅรต. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 2  )
2. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who adopts greed as a habit devalues himself; he who discloses his hardship agrees to humiliation; and he who allows his tongue to overpower his soul debases the soul.
3. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรกรบรรตรรบรกรต รรณรรรฑยก รฆรณรรกรบรรตรรบรครต รฃรณรครบรรณรรณรรฑยก รฆรณรรกรรณรรบรรต รญรตรรบรรถรรต รรกรบรรณรรถรครณ รรณรครบ รรตรรธรณรรถรฅรถยก รฆรณรรกรบรฃรตรรถรกรธรต รรณรรถรญรรฑ รรถรญ รรณรกรบรรณรรถรฅรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 3  )
3. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Miserliness is shame; cowardice is a defect; poverty disables an intelligent man from arguing his case; and a destitute person is a stranger in his home town.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรกรบรรณรรบรรต รรรณรรฑยก รฆรณรรกรรธรณรรบรรต รรณรรณรรรณรรฑยก รฆรณรรกรรธรตรฅรบรรต รรณรรบรฆรณรรฑยก รฆรณรรกรบรฆรณรรณรรต รรตรครธรณรรฑยก รฆรณรครถรรบรฃรณ รรกรบรรณรรถรญรครต รรกรรธรถรรณรฌ.  (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 4)
4. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Incapability is a catastrophe; endurance is bravery; abstinence is riches; self-restraint is a shield (against sin); and the best companion is submission (to Allah's will).
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรกรบรรถรกรบรฃรต รฆรถรรณรรรณรฅรฑ รรณรรถรญรฃรณรรฑยก รฆรณรรกรบรรณรรณรรต รรตรกรณรกรฑ รฃรตรรณรรธรณรรณรรฑยก รฆรณรรกรบรรถรรบรรต รฃรถรรบรรรฑ รรณรรรถรญรณรรฑ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 5  )
5. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Knowledge is a venerable estate; good manners are new dresses; and thinking is clear mirror.
6. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรบรรต รรกรบรรณรรรถรกรถ รรตรครบรรตรฆรรต รรถรรธรถรฅรถยก รฆรณรรกรบรรณรรณรรรณรรต รรถรรณรรกรณรรต รรกรบรฃรณรฆรณรรธรณรรถยก รฆรณรรกรบร
รถรรบรรถรฃรรกรต รรณรรบรรต รรกรรตรญรตรฆรรถ. รฆรรฆรญ รรครฅ รรกรญรฅ รรกรรกรรฃ รรครธรฅ รรรก รรญ รรกรรรรร รรค รฅรร รรกรฃรรครฌ รรญรรรฐ: รรกรบรฃรตรรณรรกรณรณรรต รรณรรบรรรต รรกรบรรตรญรตรฆรรถยก รฆรณรฃรณรครบ รรณรรถรญรณ รรณรครบ รครณรรบรรถรฅรถ รรณรรตรรณ รรกรรธรณรรรถรรต รรณรกรณรญรบรฅรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 6  )
6. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The bosom of the wise is the safe of his secrets; cheerfulness is the bond of friendship; effective forbearance is the grave of short-comings.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรกรรธรณรรณรรณรรต รรณรฆรณรรรฑ รฃรตรครบรรถรรฑยก รฆรณรรณรรบรฃรณรรกรต รรกรบรรถรรณรรรถ รรถรญ รรณรรรถรกรถรฅรถรฃรบยก รครตรรบรรต รรณรรบรญรตรครถรฅรถรฃรบ รรถรญ รรรรกรถรฅรถรฃรบ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 7)
7. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Charity is an effective cure, and the actions of people in their present life will be before their eyes in the next life.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรรบรรณรรตรฆร รกรถรฅรรณร รรกรบร
รถรครบรรณรรครถ รญรณรครบรรตรรต รรถรรณรรบรฃรฒยก รฆรณรญรณรรณรรณรกรธรณรฃรต รรถรกรณรรบรฃรฒยก รฆรณรญรณรรบรฃรณรรต รรถรรณรรบรฃยก รฆรณรญรณรรณรครณรรธรณรรต รฃรถรครบ รรณรรบรฃรฒ!! (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 8  )
8. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: How wonderful is man that he speaks with fat, talks with a piece of flesh, hears with a bone and breathes through a hole.
9. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: ร
รถรรณร รรณรรบรรณรกรณรรถ รรกรรธรตรครบรญรณร รรณรกรณรฌ รรรณร รรณรรณรรรณรรบรฅรต รฃรณรรณรรรถรครณ รรณรญรบรรถรฅรถยก รฆรณร
รถรรณร รรณรรบรรณรรณรรบ รรณรครบรฅรต รรณรกรณรรณรรบรฅรต รฃรณรรณรรรถรครณ รครณรรบรรถรฅรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 9  )
9. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: When this world advances towards anyone (with its favours) it attributes to him other's good; and when it turns away from him it deprives him of his own good.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรกรถรรตรฆร รรกรครธรณรรรณ รฃรตรรณรรกรณรรณรรฐ ร
รถรครบ รฃรถรรธรตรฃรบ รฃรณรรณรฅรณร รรณรรณรฆรบร รรณรกรณรญรบรรตรฃรบยก รฆรณร
รถรครบ รรถรรบรรตรฃรบ รรณรครธรตรฆร ร
รถรกรณรญรบรรตรฃรบ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 10) 
10. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Meet people in such a manner that if you die they should weep for you and if you live they should long for you.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: ร
รถรรณร รรณรรณรรบรรณ รรณรกรณรฌ รรณรรตรฆรธรถรรณ รรณรรรบรรณรกรถ รรกรบรรณรรบรฆรณ รรณรครบรฅรต รรตรรบรรรฐ รกรถรกรบรรตรรบรรณรรถ รรณรกรณรญรบรฅรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 11  )
11. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: When you gain power over your adversary pardon him by way of thanks for being able to overpower him.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรบรรณรรต รรกรครธรณรรรถ รฃรณรครบ รรณรรณรรณ รรณรครถ รรรบรรถรรณรรรถ รรกรบร
รถรรบรฆรณรรครถยก รฆรณรรณรรบรรณรรต รฃรถรครบรฅรต รฃรณรครบ รรณรญรธรณรรณ รฃรณรครบ รรณรรถรรณ รรถรฅรถ รฃรถรครบรฅรตรฃรบ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 12  )
12. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The most helpless of all men is he who cannot find a few brothers during his life, but still more helpless. is he who finds such a brother but loses him.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: ร
รถรรณร รฆรณรรณรกรณรรบ ร
รถรกรญรบรรตรฃรบ รรณรรบรรณรรรต รรกรครธรถรรณรฃรถ รรณรกรรณ รรตรครบรรถรรตรฆร รรณรรบรรณรรฅรณร รรถรรถรกรธรณรรถ รรกรรธรตรรบรรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 13) 
13. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: When you get (only) small favours do not push them away through lack of gratefulness.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รฃรณรครบ รรณรญรธรณรรณรฅรต รรกรบรรณรรบรรณรรต รรตรรถรญรรณ รกรณรฅรต รรกรบรรณรรบรรณรรต. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 14  )
14. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who is abandoned by near ones is dear to remote ones.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รฃรณร รรตรกรธรต รฃรณรรบรรตรฆรครฒ รญรตรรณรรรณรรต. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 15  )
15. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Every mischief monger cannot even be reproved.
รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรถรกรธรต รรกรบรรตรฃรตรฆรรต รกรถรกรบรฃรณรรณรรรถรญรรถยก รรณรรธรณรฌ รญรณรรตรฆรครณ รรกรบรรณรรบรรต รรญ รรกรรธรณรรบรรถรญรรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 15  )
16. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: All matters are subject to destiny, so much so that sometimes death results from effort.
17. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรบ รรตรรถรกรณ รรค รฃรรครฌ รรฆรกรฅรฃ: ( รกรรณ รรณรฆรบรกรณ รฆรณรกรรณ รรตรฆรธรณรรณ ร
รถรกรรธรณ รรรกรกรฅรถ): ร
รถรครธรณร รกรรณ รครณรฃรบรกรถรรต รฃรณรรณ รรกรกรฅรถ รรณรญรบรรรฐยก รฆรณรกรรณ รครณรฃรบรกรถรรต ร
รถรกรรธรณ รฃรณร รฃรณรกรธรณรรณรครณรยก รรณรฃรณรรณรฌ รฃรณรกรธรณรรณรครณร รฃรณร รฅรตรฆรณ รรณรฃรบรกรณรรต รรถรฅรถ รฃรถรครธรณร รรณรกรธรณรรณรครณรยก รฆรณรฃรณรรฌ รรณรรณรรณรฅรต รฃรถรครธรณร รฆรณรรณรรณ รรณรรบรกรถรญรรณรฅรต รรณรครธรณร. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร) 
17. On being asked the meaning of the expression: "la hawla wala quwwata illa bi'llah" (there is no strength nor power but by means of Allah) . Amir al-Muโminin, peace be upon him, said : We are not master of anything along with Allah, and we are not master of anything save what He makes us master of. So, when lie makes us master of anything of which lie is a superior Master over us He also assigns some duties to us; and when lie takes it away He will take away those duties as well.
18. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรญ รรกรรญรค รรรรรกรฆร รรกรรรรก รฃรรฅ: รรณรรณรกรตรฆร รรกรบรรณรรธรณยก รฆรณรกรณรฃรบ รญรณรครบรรตรรตรฆร รรกรบรรณรรรถรกรณ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 18) 
18. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said about those who avoided fighting on his side: They abandoned right but did not support wrong.
19. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รฃรณรครบ รรณรรณรฌ รรถรญ รรถรครณรรครถ รรณรฃรณรกรถรฅรถ รรณรรณรรณ รรถรรณรรณรกรถรฅรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 19  )
19. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who gallops with loose rein collides with death.
20. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรถรญรกรตรฆร รรณรฆรถรญ รรกรบรฃรตรรตรฆรรณรรรถ รรณรรณรรณรรรถรฅรถรฃรบ ยก รรณรฃรณร รญรณรรบรรตรรต รฃรถรครบรฅรตรฃรบ รรณรรรถรรฑ ร
รถรกรรธรณ รฆรณรญรณรรต รรกรกรฅรต รรถรญรณรรถรฅรถ รญรณรรบรรณรรตรฅรต. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 20  )
20. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Forgive the shortcomings of considerate people because when they fall into error Allah raises them up.
21. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรตรรถรครณรรถ รรกรบรฅรณรญรบรรณรรต รรถรรกรบรรณรญรบรรณรรถยก รฆรณรรกรบรรณรญรณรรรต รรถรรกรบรรถรรบรฃรณรรครถยก รฆรณรรกรบรรตรรบรรณรรต รรณรฃรตรรธรต รฃรณรรธรณ รรกรรธรณรรณรรรถยก รรณรรครบรรณรฅรถรรตรฆร รรตรรณรรณ รรกรบรรณรญรบรรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 21  )
21. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The consequence of fear is disappointment and of bashfulness is frustration. Opportunity passes away like the cloud. Therefore, make use of good opportunities.
22. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รกรณรครณร รรณรรธรฑยก รรณร
รถรครบ รรตรรบรรถรญรครณรรฅรตยก รฆรณร
รถรกรรธรณ รรณรรถรรบรครณร รรณรรบรรณรรรณ รรกรบร
รถรรถรกรถยก รฆรณร
รถรครบ รรณรรกรณ รรกรรธรตรรณรฌ.
(รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 22) 
22. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said We have a right. If it is allowed to us well and good, otherwise, we will ride on the hind part of the camel (like lowly people) even though the night journey may be long.
23. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รฃรณรครบ รรณรรบรรณรรณ รรถรฅรถ รรณรฃรณรกรตรฅรต รกรณรฃรบ รญรตรรบรรถรรบ รรถรฅรถ รครณรรณรรตรฅรต. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 23  )
23. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He whose deeds accord (him) a back position cannot be given a front position because of his lineage.
24. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รฃรถรครบ รรณรรธรณรรรณรรรถ รรกรรธรตรครตรฆรรถ รรกรบรรถรรณรรฃรถ ร
รถรรณรรรณรรต รรกรบรฃรณรกรบรฅรตรฆรรถยก รฆรณรรกรรธรณรครบรรถรญรรต รรณรครถ รรกรบรฃรรบรรตรฆรรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 24) 
24. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: To render relief to the grief-stricken and to provide comfort in hardship means the atonement of great sins.
25. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รญรณรรรบรครณ รรรณรฃรณยก ร
รถรรณร รรณรรณรญรบรรณ รรณรรธรณรรณ รรตรรบรรณรรครณรฅรต รญรตรรณรรรถรรต รรณรกรณรญรบรรณ รครถรรณรฃรณรฅรต รฆรณรรณรครบรรณ รรณรรบรรถรญรฅรถ รรณรรรบรรณรรบรฅรต. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 25) 
25. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: O' son of Adam, when you see that your Lord, the Glorified, bestows His favours oil you while you are disobeying Him, you should fear Him.
26. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รฃรณร รรณรรบรฃรณรรณ รรณรรณรรฑ รรณรญรบรรรฐ ร
รถรกรรธรณ รรณรฅรณรรณ รรถรญ รรณรกรณรรณรรรถ รกรถรรณรรครถรฅรถยก รฆรณรรณรรณรรณรรรถ รฆรณรรบรฅรถรฅรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 26) 
26. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Whenever a person conceals a thing in his heart it manifests itself through unintentional words from his tongue and (in) the expressions of his face.
27. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรฃรบรรถ รรถรรณรรรถรรณ รฃรณร รฃรณรรณรฌ รรถรรณ . (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 27  )
27. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Keep walking in your sickness as long as you can.
28. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรบรรณรกรต รรกรรธรตรฅรบรรถ ร
รถรรบรรณรรรต รรกรรธรตรฅรบรรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 28  )
28. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The best abstemiousness is to conceal it.
29. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: ร
รถรรณร รรตรครบรรณ รรถรญ ร
รถรรบรรณรรรฒยก รฆรณรรกรบรฃรณรฆรบรรต รรถรญ ร
รถรรบรรณรรกรฒยก รรณรฃรณร รรรบรรณรรณ รรกรบรฃรตรกรบรรณรรณรฌ! (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 29  )
29. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: When you are running away from the world and death is approaching, there is no question of delay in the encounter.
30. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรญ รรกรรฃ รกรฅ: รรกรบรรณรรณรรณ รรกรบรรณรรณรรณ! รรณรฆรณรรกรกรฅรถ รกรณรรณรรบ รรณรรณรรณยก รรรธรณรฌ รรณรรณรครธรณรฅรต รรณรรบ รรณรรณรรณ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 30  )
30. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Fear! Fear! By Allah, He has hidden your sins so much so as though He has forgiven.
31. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: ร
รถรรณร รรรบรรณรรณรฃรณ รรกรบรฃรตรรบรฃรถรครต รรณรรณรรฅรต รรณรรณรรบ รรณรรรณรรณรฅรต. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 480  )
480. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: If a believer enrages (i4tashama) his brother, it means that he leaves him.
32. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรรถรกรต รรกรบรรณรญรบรรถ รรณรญรบรรฑ รฃรถรครบรฅรตยก รฆรณรรณรรรถรกรต รรกรรธรณรรธรถ รรณรรธรฑ รฃรถรครบรฅรต. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 32  )
32. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The doer of good is better than the good itself, and the doer of evil is worse than the evil itself.
33. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรตรครบ รรณรฃรณรรรฐ รฆรณรกรรณ รรณรรตรครบ รฃรตรรณรรธรถรรรฐยก รฆรณรรตรครบ รฃรตรรณรรธรถรรรฐ รฆรณรกรรณ รรณรรตรครบ รฃรตรรณรรธรถรรรฐ . (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 33) 
33. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Be generous but not extravagant; be thrifty but not miserly.
34. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรณรรบรรณรรต รรกรบรรถรครณรฌ รรณรรบรรต รรกรบรฃรตรครฌ . (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 34  )
34. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The best of riches is the abandonement of desires.
35. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รฃรณรครบ รรณรรบรรณรรณ ร
รถรกรณรฌ รรกรครธรณรรรถ รรถรฃรณร รญรณรรบรรณรฅรตรฆรครณยก รรณรรกรตรฆร รรถรญรฅรถ รรฃร รกรรณ รญรณรรบรกรณรฃรตรฆรครณ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 35) 
35. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: If someone is quick in saying about people what they dislike, they speak about him that about which they have no knowledge.
36. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รฃรณรครบ รรณรรณรรกรณ รรกรบรรณรฃรณรกรณ รรณรรณรรรณ รรกรบรรณรฃรณรกรณ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 36  )
36. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Whoever prolongs his desire ruins his actions.
37. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รร รกรรญรฅ รรคร รฃรรญรรฅ ร
รกรฌ รรกรรรฃ รรฅรรรญรค รรกรรครรรยก รรรรรธรกรฆร รกรฅ รฆรรรรรธรฆร รรญรค รญรรญรฅ รรรรก: รฃรณร รฅรรณร รรกรธรณรรถรญ รรณรครณรรบรรตรฃรตรฆรฅรตยฟ รรรรกรฆร: รรตรกรตรรฑ รฃรถรครธรณร รครตรรณรรธรถรฃรต รรถรฅรถ รรตรฃรณรรณรรรณรครณร. รรรรก :รฆรณรรกรกรฅรถ รฃรณร รญรณรครบรรณรรถรรต รรถรฅรรณร รรตรฃรณรรณรรรตรรตรฃรบ! รฆรณร
รถรครธรณรรตรฃรบ รกรณรรณรรตรรธรตรฆรครณ รรณรกรณรฌ รรณรครบรรตรรถรรบรฃรบ รรถรญ รรตรครบรญรณรรรตรฃรบยก รฆรณรรณรรบรรณรฆรบรครณ รรถรฅรถ รรถรญ รรรถรรณรรถรรตรฃรบยก รฆรณรฃรณร รรรบรรรณ รรกรบรฃรณรรณรรธรณรรณ รฆรณรรณรรรณรฅรณร รรกรบรรถรรณรรรตยก รฆรณรรณรรบรรณรรณ รรกรรธรณรรณรรณ รฃรณรรณรฅรณร รรกรบรรณรฃรณรรครต รฃรถรครณ รรกรครธรณรรรถ! (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 37  )
37. Once Amir al-mu'minin, peace be upon him, was proceeding towards Syria when the countrymen of a1-Anbar met him. Seeing him they began to walk on foot and then ran in front of him. He enquired why they were doing so and they replied that this was the way they respected their chiefs. Then he said:
By Allah, this does not benefit your chiefs. You are belabouring yourself in this world and earning misery for the next world by it. How harmful is the labour in whose wake there is punishment and how profitable is the case with which there is deliverance from the Fire (of Hell).
38. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รรกรรธรตรฅรบรรต รรตรกรธรตรฅรต รรณรญรบรครณ รรณรกรถรฃรณรรณรญรครถ รฃรถรครณ รรกรบรรตรรบรรครถ: รรณรรกรณ รรกรกรฅรต รรรรรครฅ: (รกรถรรณรญรบรกรรณ รรณรรบรรณรฆรบร รรณรกรณรฌ รฃรณร รรณรรรณรรตรฃรบ รฆรณรกรรณ รรณรรบรรณรรตรฆร รรถรฃรณร รรรณรรรตรฃรบ)ยก รรณรฃรณรครบ รกรณรฃรบ รญรณรรบรรณ รรณรกรณรฌ รรกรบรฃรณรรรถรญยก รฆรณรกรณรฃรบ รญรณรรบรรณรรบ รรรกรบรรรถรญยก รรณรรณรรบ รรณรรณรรณ รรกรรธรตรฅรบรรณ รรถรรณรรณรรณรญรบรฅรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร (439 
439. Amir al-Muโminin, peace be upon him, said: The whole of asceticism is confined between two expressions of the Qur'an. Allah, the Glorified says: Lest distress you yourselves for what escapes you, and be overjoyous for what He has granted you (Qur'an, 57:23). Whoever does not grieve over what he misses and does not revel over what comes to him acquires asceticism from both its sides.
39. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รกรรณ รรตรรบรรณรรณ รรถรรกรครธรณรฆรณรรรถรกรถ ร
รถรรณร รรณรรณรรธรณรรบ รรถรรกรบรรณรรณรรรถรรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 39  )
39. Amir al-mu'minin, peace he upon him, said: Supererogatory worship cannot bring about nearness to Allah if it hampers the obligatory.
40. รรณรรกรณ รรณรฃรญรรต รรกรฃรตรรฃรถรครญรครณ รรณรกรญรณรฅรถ รรกรรณรกรรฃรต: รกรถรรณรรครต รรกรบรรณรรรถรกรถ รฆรณรรณรรรณ รรณรกรบรรถรฅรถยก รฆรณรรณรกรบรรต รรกรบรรณรรบรฃรณรรถ รฆรณรรณรรรณ รกรถรรณรรครถรฅรถ. (รครฅร รรกรรกรรรยก รรกรรรฃร 40  )
40. Amir a'-mu'minin, peace be upon him, said: The tongue of the wise man is behind his heart, and the heart of the fool is behind his tongue.
|