The Whispered Prayer of the Beseechers and the Thankful

The Whispered Prayer of the Beseechers
The Whispered prayers, is extracted from the book Sahifa Sajjadiya, known famously as the Psalms of Islam.
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
In the Name of ALLAH, the All-compassionate
the All-merciful,
BIS-MIL-LAAHIR-RAH'-MAANIR-RAH'EEM
Çááøåõãø óáø Úóáóì ãõÍóãøÏò æóÂáö ãõÍóãøÏ
O Allah, send blessings on Muhammad and on the family of Muhammad, ALLAHUMMA S'ALE A'LAA MUHAMMAD WA AALE MUHAMMAD
Åáåöí Åäú ßÇäó Þóáøó ÒÇÏöí Ýöí ÇáúãóÓöíÑö Åáóíúßó¡ ÝóáóÞóÏú ÍóÓõäó Ùóäøöí ÈöÇáÊøóæóßøõáö Úóáóíúßó ¡
O! My God, even though my provisions to come close to you are few, my absolute trust in you has given me great expectations about you
ILAAHEEE IN KAANA QAL-LA ZAADEE FIL-MASEERI ILAY-KA FALAQAD H'ASUNA Z'AN-NEE BIT-TAWAK-KULI A'LAY-KA
æóÅäú ßóÇäó ÌõÑúãöí ÞóÏú ÃóÎÇÝóäöí ãöäú ÚõÞõæÈóÊößó¡ ÝóÅäøó ÑóÌÂÆöí ÞóÏú ÃóÔúÚóÑóäöí ÈöÇáÃóãúäö ãöäú äöÞúãóÊößó ¡
And If I am frightened by your punishment for the sins I have committed, my hope in you has given me that deep feeling of security
WA IN KAANA JUR-MEE QAD AKHAAFANEE MIN U'QOOBATIKA FA IN-NA RAJAAA-EE QAD ASH-A'RANEE BIL-AM-NI MIN-NAQIMATIKA
æóÅäú ßÇäó ÐóäúÈöí ÞóÏú ÚóÑøóÖóäöí áöÚöÞÇÈößó¡ ÝóÞóÏú ÂÐóäóäöí ÍõÓúäõ ËöÞóÊöí ÈöËóæÇÈößó ¡
And if my sins have exposed me to your penalties, my compete trust in you has reminded me of your rewards.
WA IN KAANA D'AMBEE QAD A'R-RAZ''ANEE LII'QAABIKA FAQAD AAAD'ANANEE H'US-NU THIQATEE BITHAWAABIK
æóÅäú ÃóäÇãóÊúäöí ÇáúÛóÝúáóÉõ Úóäö ÇáÇÓúÊöÚúÏÇÏö áöáöÞÂÆößó¡ ÝóÞóÏú äóÈøóåóÊúäöí ÇáúãóÚúÑöÝóÉõ ÈößóÑóãößó æóÂáÇÆößó ¡
And if negligence has put me to sleep and unaware of the day of meeting, my awareness of your generosity and blessings has alerted me
WA IN ANAMAT-NEEL-GHAF-LATU A'NILIS-TIA'-DAADI LILIQAAA-IKA FAQAD NAB-BAHAT-NEEL-MAA'-RIFATU BIKARAMIKA WA AAALAAA-IKA
æóÅäú ÃóæúÍóÔó ãÇ Èóíúäöí æóÈóíúäóßó ÝóÑúØõ ÇáúÚöúíÇäö æóÇáØøõÛúíÇäö¡ ÝóÞóÏú ÂäóÓóäöí ÈõÔúÑóì ÇáúÛõÝúÑÇäö æóÇáÑøöÖúæÇäö ¡
And if my excessive disobedience and rebellion have distanced me from you, the glad tidings of forgiveness have made me to feel the intimate closeness to you.
WA IN AW-H'ASHA MAA BAY-NEE WA BAY-NAKA FAR-T'UL-I'S'-YAANI WAT'-T'UGH-YAANI FAQAD AAANASANEE BUSH-RAAL-GHUF-RAANI WAR-RIZ''-WAAN
ÃóÓúÃóáõßó ÈöÓõÈõÍÇÊö æóÌúåößó æóÈöÃóäúæÇÑö ÞõÏúÓößó ¡
So I ask you by the pure light of your face and the light of your holiness,
AS-ALUKA BISUBUH'AATI WAJ-HIKA WA BI ANWARI QUD-SIK
æóÃóÈúÊóåöáõ Åáóíúßó ÈöÚóæóÇØöÝö ÑóÍãóÊößó æóáóØÇÆöÝö ÈöÑøößó¡ Ãóäú ÊõÍóÞøöÞó Ùóäøöí ÈöãÇ ÃõÄãøöáõåõ ãöäú ÌóÒöíáö ÅßúÑÇãößó ¡
And I beg you by the tenderness of your mercy and the gentleness of your goodness, to realize my hope in your great generosity
WA AB-TAHILU ILAY-KA BIA'WAAT'IFI RAH'-MATIKA WA LAT'AAA-IFI BIR-RIKA AN TUH'AQ-QIQA Z'AN-NEE BIMAAA OO-AM-MILUHOO MIN JAZEELI IK-RAAMIKA
æóÌóãöíáö ÅäúÚÇãößó Ýöí ÇáúÞõÑúÈì ãöäúßó¡ æóÇáÒøõáúÝì áóÏóíúßó¡ æóÇáÊøóãóÊøõÚö ÈöÇáäøóÙóÑö Åáóíúßó ¡
And your wonderful favors, through nearness to you, and to experience the sweetness of gazing at you!
WA JAMEELI IN-A'AMIKAFIL-QUR-BAA MINKA WAZ-ZUL-FAA LADAY-KA WAT-TAMAT-TUI' BIN-NAZ'ARI ILAY-K
æóåÇ ÃóäóÇ ãõÊóÚóÑøöÖñ áöäóÝóÍÇÊö ÑóæúÍößó æóÚóØúÝößó ¡
So Here I am, exposing myself to the breezes of your mercy and grace
WA HAAA ANAMUTAA'R-RIZ''UL-LINAFAH'AATI RAW-H'IKA WA A'T'-FIKA
æóãõäúÊóÌöÚñ ÛóíúËó ÌõæÏößó æóáõØúÝößó ¡
Having the opportunity to feel the raindrops of your generosity and gentleness,
WA MUNTAJIU'N GHAYTHA JOODIKA WALUT-FIKA
ÝóÇÑøñ ãöäú ÓóÎóØößó Åáì ÑöÖÇßó ¡
fleeing from your anger straight to your pleasure
FAR-RU MIN SAKHAT'IKA ILAA RIZ''AAK
åÇÑöÈñ ãöäúßó Åáóíúßó ¡
And fleeing from you (anger) to you, (forgiveness)
HAARIBUM-MINKA ILAY-K
ÑÇÌ ÃóÍúÓóäó ãÇ áóÏóíúßó
Hoping to receive for the best in your treasures
RAAJIN AH'-SANA MAA LADAY-K
ãõÚóæøöáñ Úóáì ãóæÇåöÈößó ¡
Relying upon your loving gifts
MUA'W-WILUN A'LAA MAWAHIBIKA
ãõÝúÊóÞöÑñ Åáì ÑöÚÇíóÊößó .
Utterly reliant toward your guardianship
MUF-TAQIRUN ILAA RIA'AYATIK
ãÇ ÈóÏóÃúÊó Èöåö ãöäú ÝóÖúáößó ÝóÊóãøöãúåõ Åáåöí
My God, complete The favors and blessings on me that you have started
ILAAHEE MAA BADAA-TA BIHEE MIN FAZ''-LIKA FATAM-MIM-HOO
æóãÇ æóåóÈúÊó áöí ãöäú ßóÑóãößó ÝóáÇ ÊóÓúáõÈúåõ ¡
And do not take away the generous gifts that you have granted
WA MAA WAHAB-TA LEE MIN KARAMIKA FALAA TAS-LUB-H
æóãÇ ÓóÊóÑúÊóåõ Úóáóíøó ÈöÍöáúãößó ÝóáÇ ÊóåúÊößúåõ ¡
Tear not away what you have covered over me through your clemency!
WA MAA SATAR-TAHOO A'LAY-YA BIH'IL-MIKA FALA TAH-TIK-H
æóãÇ ÚóáöãúÊóåõ ãöäú ÞóÈöíÍö ÝöÚúáöí ÝóÇÛúÝöÑúåõ .
And forgive my bad actions, which you very well know of
WA MAA A'LIM-TAHOO MIN QABEEHEE FIA'-LEE FAGH-FIR-H
Åáåöí ÇÓúÊóÔúÝóÚúÊõ Èößó Åáóíúßó
My God, I ask you to be my intercessor
ILAAHEE IS-TASH-FAA'-TU BIKA ILAY-K
æóÇÓúÊóÌóÑúÊõ Èößó ãöäúßó
and I ask you to give me shelter
WAS-TAJAR-TU BIKA MINKA
ÃóÊóíúÊõß ØÇãöÚóÇð Ýöí ÅÍúÓÇäößó ¡ó
I have come to you craving for your beneficence
ATAY-TUK T'AAMIA'NA FEEE IH'-SAANIK
ÑÇÛöÈÇð Ýöí ÇãúÊöäÇäößó ¡
desiring for your kindness,
RAGHIBAN FIM-TINANIK
ãõÓúÊóÓúÞöíÇð æÇÈöáó Øóæúáößó
seeking water of generosity from the overflow of your graciousness,
MUS-TAS-QEEAW-WAABILA T'AW-LIK
ãõÓúÊóãúØöÑÇð ÛóãÇãó ÝóÖúáößó ¡
Begging for rain from the clouds of your bounty,
MUS-TAM-T'IRANA GHAMAAMA FAZ''-LIK
ØÇáöÈÇð ãóÑúÖÇÊößó ¡
requesting for your pleasure,
T'AALIBAM-MAR-Z''AATAK
ÞÇöÏóÇð ÌóäÇÈóßó ¡
going straight to your side,
QAAS'IDANA JANAABAK
æÇÑöÏÇð ÔóÑöíÚóÉó ÑöÝúÏößó ¡
arriving at the watering-place of your support,
WAARIDANA SHAREEA'TA RIF-DIK
ãõáúÊóãöÓÇð Óóäöíøó ÇáúÎóíúÑÇÊö ãöäú ÚöäúÏößó ¡
seeking glorious good things from your quarter,
MULTAMISANA SANEE-YAL-KHAYRATI MIN INDIK
æÇÝöÏóÇð Åáì ÍóÖúÑóÉö ÌóãÇáößó ¡
reaching for the presence of your beauty,
WAAFIDAN ILA H'AZ''-RATI JAMAALIK
ãõÑöíÏÇð æóÌúåóßó ¡
Desiring to see your face,
MUREEDAW-WAJ-HAK
ØÇÑöÞÇð ÈÇÈóßó ¡
knocking at your door,
T'AARIQAM-BAABAK
ãõÓúÊóßöíäÇð áöÚóÙóãóÊößó æóÌóáÇáößó ¡
abasing myself before your might and majesty!
MUS-TAKEENAL-LIA'Z'AMATIKA WA JALAALIKA
ÝóÇÝúÚóáú Èöí ãÇ ÃóäúÊó Ãóåúáõåõ ãöäó ÇáúãóÛúÝöÑóÉö æóÇáÑøóÍúãóÉö ¡
So act toward me with the forgiveness and mercy of which you are worthy!
FAF-A'L BEE MAAA ANTA AH-LUHOO MINAL-MAGH-FIRATI WAR-RAH'-MATI
æóáÇ ÊóÝúÚóáú Èöí ãÇ ÃóäóÇ Ãóåúáõåõ ãöäó ÇáúÚóÐÇÈö æóÇáäøöÞúãóÉö
And act not toward me with the punishment and vengeance of which I am worthy!
WA LAA TAF-A'L BEE MAAA ANA AH-LUHOO MINAL-A'D'AABI WAN-NIQ-MATI
ÈöÑóÍúãóÊößó íÇ ÃóÑúÍóãó ÇáÑøóÇÍöãöíäó .
By Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!
BIRAH'-MATIKA YAAA AR-H'AMAR-RAAH'IMEEN

The Whispered Prayer of the Thankful
The Whispered prayers, is extracted from the book Sahifa Sajjadiya, known famously as the Psalms of Islam.
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
In the Name of ALLAH, the All-compassionate
the All-merciful,
BIS-MIL-LAAHIR-RAH'-MAANIR-RAH'EEM
Çááøåõãø óáø Úóáóì ãõÍóãøÏò æóÂáö ãõÍóãøÏ
O Allah, send blessings on Muhammad and on the family of Muhammad, ALLAHUMMA S'ALE A'LAA MUHAMMAD WA AALE MUHAMMAD
Åáåöí
My God,
ILAAHEE
ÃóÐúåóáóäöí Úóäú ÅÞÇãóÉö ÔõßúÑößó ÊóÊÇÈõÚõ Øóæúáößó ¡
The uninterrupted flow of your favors has led me to be distracted from expressing my thanks to you!
AD'-HALANEE A'N IQAAMATI SHUK-RIKA TATAABUU' T'AW-LIKA
æóÃóÚúÌóÒóäöí Úóäú ÅÍúÂÁö ËóäÂÆößó ÝóíúÖõ ÝóÖúáößó ¡
The overflowing flood of your blessings has made me incapable of counting your praises
WA AA'-JAZANEE A'N IH'-S'AAA-I THANAAA-IKA FAY-Z''U FAZ''-LIK
æóÔóÛóáóäöí Úóäú ÐößúÑö ãóÍÇãöÏößó ÊóÑÇÏõÝõ ÚóæÂÆöÏößó ¡
The succession, one after the other ,of your kind acts has diverted me from mentioning all your praises!
WA SHAGHALANEE A'N D'IK-RI MAH'AAMIDIKA TARAADUFU A'WAAA-IDIK
æóÃóÚúíÇäöí Úóäú äóÔúÑö ÚæÇÑöÝößó ÊóæÇáöí ÃóíÏöíßó ¡
The continuous rush of your benefits has obstructed me from spreading the news of your good favors!
WA AA'-YAANEE A'N-NASH-RI A'WAARIFIKA TAWAALEEE AYAADEEK
æóåÐóÇ ãóÞÇãõ ãóäö
This is the position of him who
WA HAD'AA MAQAAMU MANI
ÇÚúÊóÑóÝó ÈöÓõÈõæÛö ÇáäøóÚúãÂÁö¡ æóÞÇÈóáóåÇ ÈöÇáÊøóÞúöíÑö ¡
Acknowledges the abundance of your favours, but responds with nothing but shortcomings,
AA'-TARAFA BISUBOOGHIN-NAA'-MAAA-I WA QAABALAHAA BIT-TAQ-S'EER
æóÔóåöÏó Úóáì äóÝúÓöåö ÈöÇáÅåúãÇáö æóÇáÊøóÖúíöíÚö ¡
And is a witness to his own forgetfulness and negligence.
WA SHAHIDA A'LAA NAF-SIHEE BIL-IH-MAALI WAT-TAZ''-YEEA'-
æóÃóäúÊó ÇáÑøóÄõæÝõ ÇáÑøóÍöíãõ
And you are the gentle one, the Compassionate,
WA ANTAR-RA-OOFUR-RAH'EEM
ÇáúÈóÑøõ ÇáúßóÑöíãõ¡ ÇáøóÐöí áÇ íõÎóíøöÈõ ÞÇöÏöíåö ¡
the Good, the Generous one, who does not disappoint those who seek from Him,
AL-BAR-RUL-KAREEMUL-LAD'EE
LAA YUKHAY-YIBU QAAS'IDEEH
æóáÇ íóØúÑõÏõ Úóäú ÝöäÂÆöåö Âãöáöíåö ¡
Nor cast out from His courtyard, those who are expecting from Him!
WA LAA YAT'-RUDU A'N FINAAA-IHEEE AAAMILEEHEE
ÈöÓÇÍóÊößó ÊóÍõØøõ ÑöÍÇáõ ÇáÑøóÇÌöíäó ¡
In your gate are layed down the saddlebags of the hopeful
BISAAH'ATIKA TAH'UT'-T'U RIH'AALUR-RAAJEENA
æóÈöÚóÑúóÊößó ÊóÞöÝõ ÂãÇáõ ÇáúãõÓúÊóÑúÝöÏöíäó ¡
And in your ground stand the hopes of the ones who are seeking help!
WA BIA'R-S'ATIKA TAQIFU AAAMAALUL-MUS-TAR-FIDEEN
ÝóáÇ ÊõÞÇÈöáú ÂãÇáóäÇ ÈöÇáÊøóÎúíöíÈö æóÇáÅíÇÓö ¡
So meet not our hopes by disappointing and disheartening us
FALA TUQAABIL AAAMAALANAA BIT-TAKH-YEEBI WAL-EE-AAS
æóáÇ ÊõáúÈöÓúäÇ ÓöÑúÈÇáó ÇáúÞõäõæØö æóÇáÅöÈúáÇÓö .
and please do not clothe us not in the shirt of despair and dejection
WA LAA TUL-BIS-NAA SIR-BAALAL-QUNOOT'I WAL-IB-LAAS
ÊóÇÛóÑó ÚöäúÏó ÊóÚÇÙõãö ÂáÇÆößó ÔõßúÑöí¡ Åáåöí
My God, my thankfulness is very small before the magnitude of your blessings,
ILAAHEETAS'AAGHARA I'NDA TAA'AZ'UMI AAALAAA-IKA SHUK-REE
æóÊóÖóÇÁóáó Ýöí ÌóäúÈö ÅßúÑóÇãößó ÅíøóÇíó ËóäÂÆöí æóäóÔúÑöí ¡
And my praise and spreading of your news shrink beside your generosity toward me!
WA TAZ''AAA-ALA FEE JAMBI IK-RAAMIKA EE-YAAYA THANAAA-EE WA NASH-REE
ÌóáøóáóÊúäöí äöÚóãõßó ãöäú ÃóäúæóÇÑö ÇáÅöíúãÇäö ÍõáóáÇð ¡
Your favors have wrapped me in the robes of the lights of faith,
JAL-LALAT-NEE NIA'MUKA MIN ANWAARIL-EEMAANI H'ULALAA
æóÖóÑóÈóÊú Úóáóíøó áóØÂÆöÝõ ÈöÑøößó ãöäó ÇáúÚöÒøö ßöáóáÇð ¡
And your subtle goodness have let down over me delicate curtains of dignity!
WA Z''ARABAT A'LAY-YA LAT'AAA-IFU BIR-RIKA MINAL-I'Z-ZI KILALA
æóÞóáøóÏúÊóäöí ãöäúßó ÞóáÇÆöÏó áÇ ÊõÍóáøõ¡ æóØóæøóÞúÊóäöí ÃóØúæóÇÞóÇð áÇ ÊõÝóáøõ ¡
Your kindness has put on me collars not to be moved and adorned me with neck-rings not to be broken!
WA QAL-LADAT-NEE MINANUKA QALAAA-IDA LAA TUH'AL-LU WA T'AW-WAQAT-NEEE AT'-WAAQAL-LAA TUFAL
ÝóÂáÇÄõßó ÌóãøóÉñ ÖóÚõÝó áöÓÇäöí Úóäú ÅÍúÇÆöåÇ ¡
Your blessings are plentiful but my tongue is too weak to count them!
FAAALAAAW-UKA JAM-MATUN Z''AU'FA LISAANEE A'N IH'-S'AAA-IHAA
æóäóÚúãÂÄõßó ßóËöíÑóÉñ ÞóõÑó Ýóåúãöí Úóäú ÅÏúÑóÇßöåÇ ÝóÖúáÇð Úóäö ÇÓúÊöÞúÂÆöåÇ ¡
And your favours are many ,but my understanding of them falls short of grasping them, let alone exhausting them!
WA NAA'-MAAAW-UKA KATHEERATUN QAS'URA FAH-MEE A'N ID-RAAKIHAA FAZ''-LANA A'NI AS-TIQ-S'AAA-IHAA
ÝóßóíúÝó áöí ÈöÊóÍúöíáö ÇáÔøõßúÑö ¡
So how can I achieve giving thanks?
FAKAY-FA LEE BITAH'-S'EELISH-SHUK-RI
æóÔõßúÑöí ÅíøóÇßó íóÝúÊóÞöÑõ Åáì ÔõßúÑ ¡
For my thanking you will require me to thank you for giving me the capacity to Thank
WA SHUKREEE EE-YAAKA YAF-TAQIRU ILAA SHUK-R
ÝóßõáøóãÇ ÞõáúÊõ: áóßó ÇáúÍóãúÏõ¡ æóÌóÈó Úóáóíøó áöÐáößó Ãóäú ÃóÞõæáó: áóßó ÇáúÍóãúÏõ .
Whenever I say, 'To you belongs all praise!', it becomes obligatory for me to mention your gift that allows me to express this praise.
FAKUL-LAMAA QUL-TU LAKAL-H'AM-DU WAJABA A'LAY-YA LID'ALIKA AN AQWLA LAKAL-H'AM-D
Åáåöí ÝóßóãÇ ÛóÐøóíúÊóäÇ ÈöáõØúÝößó¡ æóÑóÈøóíúÊóäÇ ÈöõäúÚößó ¡
My God, as you have fed us through your gentleness and nurtured us through your support
ILAAHEE FAKAMAA GHAD'-D'AY-TANAA BILUT'-FIK WA RAB-BAY-TANAA BIS'UN-I'K
ÝóÊóãøöãú ÚóáóíúäóÇ ÓóæÇÈöÜÛó ÇáäøöÚóãö ¡
so also complete for us lavish favours,
FATAM-MIM A'LAY-NAA SAWAABIGHAN-NIA'M
æóÇÏúÝóÚú ÚóäøóÇ ãóßÇÑöåó ÇáäøöÞóãö ¡
And remove from us unpleasant manners
WA AD-FAA' A'N-NAA MAKAARIHAN-NIQAM
æóÂÊöäÇ ãöäú ÍõÙõæÙö ÇáÏøóÇÑóíúäö ÃóÑúÝóÚóåóÇ æóÃóÌóáøóåÇ ÚÇÌöáÇð æóÂÌöáÇð ¡
Please give us the best and the greatest shares of this world and the hereafter, in both the immediate (blessings) and the ones to come
WA AAATINAA MIN H'UZ'OOZ'ID-DAARAY-NI AR-FAA'HAA WA AJAL-LAHAA A'AJILAW-WA AAAJILAA
æóáóßó ÇáúÍóãúÏõ Úóáì ÍõÓúäö ÈóáÇóÆößó
To you belongs praise for your good trials
WA LAKAL-H'AM-DU A'LAA H'US-NI BALAAA-IKA
æóÓõÈõæÛö äóÚúãÂÆößó
and the lavishness of your blessings
WA SUBOOGHI NAA'-MAAA-IKA
ÍóãúÏóÇð íõæÇÝöÞõ ÑöÖÇßó¡ æóíóãúÊóÑöí ÇáúÚóÙöíãó ãöäú ÈöÑøößó æóäóÏÇßó ¡
a praise conforming to your good pleasure and attracting your great goodness and magnanimity.
H'AM-DAY-YUWAFIQU RIZ''AAKA WA YAM-TAREEL-A'Z'EEMA MIM-BIR-RIKA WA NADAAKA
íÇ ÚóÙöíãõ íÇ ßóÑöíãõ ¡
O All-mighty, O All-generous!
YAA A'Z'EEMU YAA KAREEMU
ÈöÑóÍúãóÊößó íÇ ÃóÑúÍóãó ÇáÑøóÇÍöãöíäó .
By your mercy, O Most Merciful of the merciful!
BIRAH'-MATIKA YAA AR-H'AMARAAH'IMEEN